<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress.com" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>

<channel>
	<title>nederlandse-taal &amp;laquo; WordPress.com Tag Feed</title>
	<link>http://wordpress.com/tag/nederlandse-taal/</link>
	<description>Feed of posts on WordPress.com tagged "nederlandse-taal"</description>
	<pubDate>Wed, 08 Oct 2008 04:17:03 +0000</pubDate>

	<generator>http://wordpress.com/tags/</generator>
	<language>en</language>

<item>
<title><![CDATA[Spelfoutje]]></title>
<link>http://lievewoordjes.wordpress.com/?p=150</link>
<pubDate>Fri, 29 Aug 2008 11:02:43 +0000</pubDate>
<dc:creator>lievewoordjes</dc:creator>
<guid>http://lievewoordjes.nl.wordpress.com/2008/08/29/spelfoutje/</guid>
<description><![CDATA[ 
Hihi. &#8220;Ik haw van jou.&#8221; Schattig.
Waar is die tijd dat de stoom mijn oren uitkwam van]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p> </p>
<p>Hihi. "Ik haw van jou." Schattig.</p>
<p>Waar is die tijd dat de stoom mijn oren uitkwam van ergernis om de minste spelfout? ;-)</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Twee naties, gescheiden door een gemeenschappelijke taal]]></title>
<link>http://omtersaaist.wordpress.com/?p=1056</link>
<pubDate>Mon, 09 Jun 2008 15:24:12 +0000</pubDate>
<dc:creator>hidh</dc:creator>
<guid>http://omtersaaist.net/2008/06/09/twee-naties-gescheiden-door-een-gemeenschappelijke-taal/</guid>
<description><![CDATA[Geert Bourgeois heeft groot gelijk!! Tenenkrommend, vind ik het, ronduit genant, om de perfect Neder]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.volkskrant.nl/binnenland/article546771.ece/Vlaamse_minister_wil_af_van_Nederlandse_ondertiteling" target="_blank">Geert Bourgeois heeft groot gelijk</a>!! Tenenkrommend, vind ik het, ronduit genant, om de perfect Nederlands sprekende acteurs van Flikken in Nederland ondertiteld te zien, en de al even perfect Nederlands sprekende acteurs van Baantjer bij de VRT.</p>
<p>Natuurlijk, wat volgens <a href="http://everything2.com/node/146860" target="_blank">Wilde en Shaw</a> geldt voor de VS en het VK, geldt in zekere zin ook voor Vlaanderen en Nederland. Maar zoals Bourgeois terecht opmerkt, zelfs de Britten en Amerikanen gaan niet zo ver dat ze elkaars programma's ondertitelen, ondanks dat de onderlinge verschillen groter zijn:</p>
<blockquote><p>‘Nergens in de wereld zijn ondertitels in landen met dezelfde taal’, aldus Bourgeois. ‘De Amerikanen ondertitelen geen Britse programma's, ondanks de taalverschillen. De Spaanse en Zuid-Amerikaanse tv-programma's worden zo bij elkaar uitgezonden.’</p></blockquote>
<p>Hetzelfde geldt bij mijn weten trouwens tussen Duitsland en Oostenrijk.</p>
<p>Let wel, we hebben het hier over het ondertitelen van mensen die <em>gewoon de standaardtaal</em> spreken, met alleen een licht regionaal getint kleurtje. Op de Zwitserduitse TV worden zelfs de verschillende dialecten (vrijwel niemand spreekt standaard-Duits) niet ondertiteld, onder het motto: je went er maar aan. En terecht, ook dat.</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Grrrramatica]]></title>
<link>http://lisainluik.wordpress.com/?p=379</link>
<pubDate>Tue, 06 May 2008 20:20:33 +0000</pubDate>
<dc:creator>lisainluik</dc:creator>
<guid>http://lisainluik.nl.wordpress.com/2008/05/06/grrrramatica/</guid>
<description><![CDATA[Gisteren was mijn eerste dag bij Berlitz en ze hadden mijn dag meteen volgepropt met tien lessen. Gi]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>Gisteren was mijn eerste dag bij Berlitz en ze hadden mijn dag meteen volgepropt met tien lessen. Gisteravond kwam ik na achten thuis en ben ik een uur lang in een heet bad gaan liggen. En vandaag? Had ik maar twee lessen. Zo zal dat voortaan gaan, mijn <em>horaire</em> is niet bepaald regelmatig.<br />
Tot nu toe gaat 't goed. Ik ben me wel steeds aan het voorbereiden voor de lessen, maar ervaren leraren en leraressen verzekeren me dat dat over een week of drie, vier niet meer nodig zal zijn. Fijn, kan ik 's avonds weer eens iets anders doen dan bedenken hoe ik woordjes als 'dus' of 'daarom' het beste kan uitleggen aan een Waal zonder taalgevoel : ) Ik heb net nog even op www.onzetaal.nl mijn kennis opgefrist voor onderwerpen als 'hulpwerkwoorden' en 'modale werkwoorden'. Grammatica: dát is lang geleden.</p>
<p>ps: Terwijl ik lessen voor morgen aan het voorbereiden ben, is Benjamin de hort op. Het is feest in Luik! Vanavond wordt <a href="http://lisainluik.wordpress.com/2008/04/20/luik-is-kampioen/">de overwinning</a> van Standard Liège gevierd, hier vlak bij ons huis. Als het goed is, is het elftal ook aanwezig. Ben benieuwd hoe laat &#38; in welke staat mijn lieftallig echtgenoot thuis zal komen...</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[NT in het mbo: weerbarstiger dan je denkt!]]></title>
<link>http://didactict.wordpress.com/?p=64</link>
<pubDate>Thu, 13 Mar 2008 22:09:40 +0000</pubDate>
<dc:creator>Paul Laaper</dc:creator>
<guid>http://didactict.nl.wordpress.com/2008/03/13/nt-in-het-mbo-weerbarstiger-dan-je-denkt/</guid>
<description><![CDATA[


Deze week een spetterende workshop gevolgd over het gebruik van de CEF standaarden in het mbo. Vo]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p style="margin:0;" class="MsoNormal"><font size="2" face="Verdana"></font><font size="2" face="Verdana"><a href="http://didactict.wordpress.com/files/2008/03/taalniveau.jpg" title="taalniveau.jpg"></p>
<div style="text-align:center;"><img width="128" src="http://didactict.wordpress.com/files/2008/03/taalniveau.thumbnail.jpg" alt="taalniveau.jpg" height="59" style="width:136px;height:98px;" /></div>
<p></a></font></p>
<p style="margin:0;" class="MsoNormal"><font size="2" face="Verdana">Deze week een spetterende workshop gevolgd over het gebruik van de CEF standaarden in het mbo. Voor wie het niet weet: CEF staat voor Common European Framework of Reference for Languages en wordt ook wel ERK, Europees Referentiekader, genoemd. Het gaat dus over het talenonderwijs, zowel mvt als NT. Franke Teunisse van </font><a href="http://www.bureau-ice.nl/index.php"><font size="2" face="Verdana">Bureau ICE</font></a><font size="2" face="Verdana"> (nee, ik heb geen aandelen en wordt voor deze vermelding ook niet betaald) heeft in ieder geval mij bijgebracht waar die taalniveaus, a1 t/m c2, nu wel voor staan. Maar, veel belangrijker: ik werd op niet zachtzinnige wijze geconfronteerd met het verschil in taalniveau van mijn lesmateriaal, en waarschijnlijk ook mijn spreken, en het niveau dat mijn gemiddelde cursist heeft. Redelijk schokkend. Het heeft mij een paar dingen geleerd. Ten eerste dat ik na zoveel jaar onderwijs op dit gebied dus gewoon weer opnieuw kan beginnen. Ten tweede dat iedereen die roept dat je het beste NT en mvt zo volledig mogelijk moet integreren in de ‘vakleer’ niet weet waar hij over praat. Taalonderwijs vereist op nogal wat onderdelen behoorlijk wat vakkennis die bij de gemiddelde beroepsvakken docent absoluut niet aanwezig is. Ten derde dat de eisen die nu aan het mbo gesteld worden niet haalbaar zijn binnen de bestaande formatie, zo ze al haalbaar zijn (zie mijn </font><a href="http://didactict.wordpress.com/2008/01/30/onderwijskwaliteit/"><font size="2" face="Verdana">eerdere post</font></a><font size="2" face="Verdana"> hierover). Wie gaat dat betalen? </font></p>
<p style="margin:0;" class="MsoNormal"><font size="2" face="Verdana">Bij de workshop waren, behoudens mijzelf, geen vakdocenten aanwezig. Ondanks die kreet van integreren. Ze weten echt niet waar ze over praten. </font></p>
<p style="margin:0;" class="MsoNormal">&#160;</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Folders van de overheid alleen in het Nederlands is ’n slecht idee.]]></title>
<link>http://wildersweerlegd.wordpress.com/?p=23</link>
<pubDate>Tue, 11 Mar 2008 15:11:05 +0000</pubDate>
<dc:creator>aljaberi</dc:creator>
<guid>http://wildersweerlegd.nl.wordpress.com/2008/03/11/alle-folders-van-d-eoverheid-in-het-nwederlands-slecht-idee/</guid>
<description><![CDATA[Wilders vindt dat alle foldertjes van de overheid uitsluitend in het Nederlands geschreven moeten zi]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>Wilders vindt dat alle foldertjes van de overheid uitsluitend in het Nederlands geschreven moeten zijn. Immers, iedereen in Nederland moet gewoon Nederlands leren spreken. Dit plan van Wilders behelst een onredelijke behandeling van twee groepen mensen die zich in Nederland bevinden en het Nederlands niet beheersen. Zonder foldertjes in hun eigen taal zullen deze mensen niet te weten komen wat hun rechten en plichten zijn in ons land en daarvan veel nadelen ondervinden.</p>
<p>De eerste groep bestaat uit buitenlanders die tijdelijk in Nederland verblijven. Te denken valt aan toeristen, ambassadepersoneel of buitenlandse werknemers die hier zijn voor een korte periode. Het is onredelijk om van deze mensen te eisen Nederlands te leren, aangezien de investering om dit te doen te groot is gezien hun korte verblijf in ons land. Wij zouden het ook raar vinden als we voor een weekendje Parijs Frans moeten leren om de metrokaart te kunnen lezen.<!--more--></p>
<p>De andere groep, en daar gaat het Wilders waarschijnlijk om, zijn eerste generatie immigranten die de Nederlandse taal niet voldoende beheersen. Allereerst is het zo dat een deel van deze mensen graag Nederlands leert, maar natuurlijk kunnen ze dit niet van de ene op de andere dag. Zolang deze mensen nog Nederlands moeten leren, of dat aan het doen zijn, hebben ze informatie nodig in een taal die ze begrijpen. Hoe moet bijvoorbeeld een Turk weten waar hij Nederlands kan leren als hij daar geen voor hem begrijpelijke informatie over kan krijgen, bijvoorbeeld met een Turks foldertje in de bus?</p>
<p>Ten tweede kunnen we ons afvragen of het redelijk is om van alle eerste generatie immigranten te eisen dat ze het Nederlands beheersen. Zoals Wilders zelf graag benadrukt, hebben voormalige regeringen geen goed beleid gevoerd om deze burgers van af het begin Nederlands te leren of het leren van de Nederlandse taal van ze geëist. De eerste generatie Marokkanen en Turken is hierheen gehaald om te werken en verder werd toentertijd niets van ze verwacht. Deze mensen zijn inmiddels over het algemeen op een leeftijd waarop het leren van een nieuwe taal ontzettende lastig is. Zij zullen het Nederlands waarschijnlijk nooit voldoende beheersen om een folder goed te kunnen lezen. Niet omdat ze het niet willen, maar omdat ze het niet meer kunnen. Het is in deze zin niet hun schuld dat ze het Nederlands niet voldoende (zullen) beheersen en dus zijn de gevolgen, het vertalen van foldertjes, voor de rekening van de overheid.</p>
<p>Tenslotte, zelfs al zouden we de bovenstaande argumenten niet accepteren, is het plan van Wilders niet wenselijk aangezien het de samenleving schaadt. Allereerst maken we met het plan van Wilders ons land ontzettend onaantrekkelijk voor toeristen en buitenlandse werknemers. Ten tweede zullen we op deze manier niet langer in staat zijn om burgers die (nog) geen Nederlands kunnen te stimuleren om zich te gedragen op een manier die in het voordeel is van henzelf en de samenleving. Immers, ook Wilders heeft er belang bij als een bejaarde Somaliër weet dat hij belastingaangifte moet doen en wanneer hij zijn vuilnis op straat moet zetten. Zolang deze meneer geen Nederlands spreekt moeten we hem Somalische foldertjes geven.</p>
<p>Conclusie: dit idee van Wilders is onredelijk, schadelijk voor ons allemaal en hiermee weerlegd.</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[TBS]]></title>
<link>http://claus05.wordpress.com/?p=46</link>
<pubDate>Tue, 29 Jan 2008 21:35:05 +0000</pubDate>
<dc:creator>claus05</dc:creator>
<guid>http://claus05.nl.wordpress.com/2008/01/29/tbs/</guid>
<description><![CDATA[Wat heeft Theo Maassen toch een fantastisch hoofd! Ik kan niet wachten tot die man bejaard is. Dat h]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p><b>Wat heeft Theo Maassen toch een fantastisch <a href="http://www.spitsnet.nl/uploaded/IMAGES/_Celebs/nederland/theo_maassen.jpg">hoofd</a>! Ik kan niet wachten tot die man bejaard is. Dat hoofd kan alleen nog maar karakteristieker worden. Bijna even opvallend is zijn manier van acteren.</b></p>
<p>Hij heeft een bepaalde manier van praten die de schoonheid van de Nederlandse taal eer aan doet. Iets wat voor mij meestal een obstakel is in Nederlandse films en muziek. Nederlands vind ik een prachtige dicht- en schrijftaal maar voor films en muziek is  het vaak niet stoer genoeg. Er zijn niet veel mensen die genoeg flair hebben om het niet lomp te laten klinken. Enkele meesters der Nederlandsche spreektaal naar mijn mening zijn; Herman van Veen, Joost Prinsen, Ramses Shaffy, Philip Freriks. Theo Maassen past hier prima tussen.</p>
<p>Maar goed.. maandagavond, de enige routine in mijn week. Sneakpreviewavond. Dit keer 'TBS', de nieuwe Pieter Kuijpers Film (bekend van Van God Los) en dus met Theo Maassen en Lisa Smit. Theo Maassen speelt een ontsnapte TBS'er die een meisje van dertien gijzelt. Hij doet dit omdat hij ontsnapt is uit de TBS-kliniek en zijn moeder moet vinden die zijn onschuld kan bewijzen. Anders zal hij de rest van zijn dagen slijten in de kliniek. Hij zit daar omdat hij zijn vader en zusje zou hebben vermoord. Ik vind het heel knap hoe ik als kijker steeds op het verkeerde spoor word gezet. Tijdens het kijken van de film word je sympathie gewekt voor steeds een andere partij en daardoor weet je vaak niet goed wat het antwoord is op hoofdvragen in de film. Is de hoofdpersoon een gek of een slachtoffer? Moet het meisje vluchten of blijven? Moeilijke vragen.. Ik ga me nu maar weer bezig houden met (op het eerste oog) makkelijkere vragen zoals: Waar hang ik deze poster? In mijn gloednieuwe kamertje in Haarlem.</p>
<p><span style='text-align:center; display: block;'><object width='425' height='350'><param name='movie' value='http://www.youtube.com/v/wstgZwdTw2g'></param><param name='wmode' value='transparent'></param><embed src='http://www.youtube.com/v/wstgZwdTw2g&rel=0' type='application/x-shockwave-flash' wmode='transparent' width='425' height='350'></embed></object></span></p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[ff levelen]]></title>
<link>http://oker.wordpress.com/2007/09/20/ff-levelen/</link>
<pubDate>Thu, 20 Sep 2007 09:39:00 +0000</pubDate>
<dc:creator>oker</dc:creator>
<guid>http://oker.nl.wordpress.com/2007/09/20/ff-levelen/</guid>
<description><![CDATA[De Nederlanders lijken minder zuinig op hun taal te zijn dan de Vlamingen. Engelse woorden worden in]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>De Nederlanders lijken minder zuinig op hun taal te zijn dan de Vlamingen. Engelse woorden worden in Nederland klakkeloos overgenomen, terwijl daar in Vlaanderen vaak passende alternatieven voor worden gezocht. Ik vind dat geweldig. Het Nederlandse taalgebied is niet zo groot, maar er zijn betrekkelijk veel Nederlandssprekenden. Als je Zuid-Afrika niet meetelt bij de Nederlandse taalvarianten, blijven altijd nog Suriname en de Nederlandse Antillen over, waar ook Nederlands gesproken wordt. Ik ben trots op mijn taal, al maak ik me volop schuldig aan het gebruik van Engelse woorden. Toch zou ik niet graag zien dat het Nederlands langzaam maar zeker ten ondergaat aan Anglicismen. Unox heeft hierover een grappige reclame gemaakt.</p>
<p><span style='text-align:center; display: block;'><object width='425' height='350'><param name='movie' value='http://www.youtube.com/v/1zE0BheoPSU'></param><param name='wmode' value='transparent'></param><embed src='http://www.youtube.com/v/1zE0BheoPSU&rel=0' type='application/x-shockwave-flash' wmode='transparent' width='425' height='350'></embed></object></span></p>
<p><img src="http://nl.youtube.com/watch?v=1zE0BheoPSU" alt="ff levelen" border="0" height="1" width="1" />Bravo voor de Vlamingen dus, die heel wat kritischer tegenover het gebruik van Engelse leenwoorden staan. Al ben ik het vaak niet eens met de alternatieve vertalingen die gekozen worden. Het gebeurt regelmatig dat ik me verbaas over de letterlijke benadering van het Engels. Op de webstek (het van Dale alternatief voor website) van de jobdienst (studenten werkverschaffing) van de K.U.Leuven staat bijvoorbeeld <em>'Log Aan'</em>, in plaats van <em>log in</em>. Ik weet dat het vernederlandste <em>inloggen</em> niet ideaal is, maar Log Aan?!</p>
<p>En dat valt dan nog wel mee. Vorige week las ik in de Vlaamse Metro dat iemand na een ernstig ongeluk nog altijd op de <em>Intensieve Zorge</em> lag. Ik mag hopen dat de drukker per ongeluk een extra E heeft gedrukt. De Metro is geen kwaliteitskrant, maar <em>Intensive Care</em> vertalen met Intensieve Zorge...?</p>
<p>De klap op de vuurpijl kwam ook van de webstek van de K.U.Leuven. In hun agenda las ik een stukje over het openingsfeest van de Universiteits Parochie. Na een gezamenlijke maaltijd werd er een fuif georganiseerd. Bij deze fuif waren ook talloze werkwinkels te doen. <em>Werkwinkels?</em> Het duurde even voordat tot me doordrong dat het om <em>workshops</em> ging. Ik moet toegeven dat ik niet weet hoe ik dit woord kort en duidelijk zou moeten vertalen. Eén ding is zeker, met werkwinkels sla je de plank volledig mis.</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Vernedering]]></title>
<link>http://omtersaaist.wordpress.com/2006/12/21/vernedering/</link>
<pubDate>Wed, 20 Dec 2006 22:54:56 +0000</pubDate>
<dc:creator>pieterr</dc:creator>
<guid>http://omtersaaist.net/2006/12/20/vernedering/</guid>
<description><![CDATA[Fuck.  Dat ga ik dus een jaar lang moeten horen!!

Oefenen maar.  Pak iets om te schrijven, beluiste]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p>Fuck.  Dat ga ik dus een jaar lang moeten horen!!</p>
<p><img src="http://omtersaaist.wordpress.com/files/2006/12/windowslivewritervernedering-811ecroppercapture45.gif" height="250" /></p>
<p>Oefenen maar.  Pak iets om te schrijven, beluister de opgave <a href="http://omtersaaist.wordpress.com/2006/12/20/vernedering/" title="Rss lezers - doorklikken om te kunnen luisteren!">hieronder</a>, en <a href="http://www.standaard.be/Artikel/Detail.aspx?artikelid=G4C1624U5" target="_blank">verbeter</a>!  Volgend jaar nemen we weerwraak!</p>
<p>[odeo=http://odeo.com/audio/4380713/view]</p>
]]></content:encoded>
</item>
<item>
<title><![CDATA[Uit de mailbox: spelling]]></title>
<link>http://omtersaaist.wordpress.com/2006/10/18/uit-de-mailbox-spelling/</link>
<pubDate>Wed, 18 Oct 2006 18:20:31 +0000</pubDate>
<dc:creator>pieterr</dc:creator>
<guid>http://omtersaaist.net/2006/10/18/uit-de-mailbox-spelling/</guid>
<description><![CDATA[Van X
Beste Belg,
Altijd dacht ik dat jullie de taalpuristen waren, maar &#8220;gedeletet&#8221; ???]]></description>
<content:encoded><![CDATA[<p><em>Van X</em></p>
<blockquote><p>Beste Belg,</p>
<p>Altijd dacht ik dat jullie de taalpuristen waren, maar "gedeletet" ???????</p>
<p>Opties:</p>
<ul>
<li>deleted</li>
<li>gedelete</li>
</ul>
<p>Wellicht zijn er nog meer opties te verzinnen.</p>
<p>Groetjes,</p>
<p>X</p></blockquote>
<p><em>Naar X</em></p>
<blockquote><p>Beste Nederlander,</p>
<p>Ik moet je teleurstellen.<br />
Sinds de invoering van de nieuwe spelling in 1996 is het wel degelijk:</p>
<p>verleden tijd: ik <strong>deletete,<br />
</strong>voltooid deelwoord: <strong>gedeletet</strong><br />
(zie <a href="http://www.nederlandsewoorden.nl/nw.pl?hoe=begin&#38;woord=deleten">www.nederlandsewoorden.nl</a> )</p>
<p>Volgens analogie:</p>
<p>ik werk, ik delete<br />
ik werk<strong>te</strong>, ik delete<strong>te</strong><br />
ik heb gewerk<strong>t</strong>, ik heb gedelete<strong>t</strong></p>
<p>Niet te verwonderen dat jullie systematisch slechter doen in het <a href="http://nl.wikipedia.org/wiki/Groot_Dictee_der_Nederlandse_Taal" target="_blank">Groot Dictee</a>.</p>
<p>Groetjes,</p>
<p>P</p></blockquote>
]]></content:encoded>
</item>

</channel>
</rss>
